Bilingual·Foreign Business|数字化

文章正文
发布时间:2018-04-12 23:14

Bilingual·Foreign Business|数字化转型浪潮带你冲向何方?

2018-04-12 18:29来源:经济日报转型/榜单/GDP

原标题:Bilingual·Foreign Business|数字化转型浪潮带你冲向何方?

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:

转型丨乘着数字化转型的浪潮

Riding the Wave of Digital Transformation

报告丨出口和内需促进亚太地区稳健增长

Exports Domestic Demand Deliver Solid Growth in Asia and the Pacific

协议丨泰雷兹与NASA签署《太空行动协议》

Thales signs Space Act Agreement with NASA

榜单丨猫途鹰公布2018年全球最佳航空公司榜单

TripAdvisor Recognizes World's Best Airlines

请看详细报道↓↓↓

乘着数字化转型的浪潮

Riding the Wave of Digital Transformation

微软与IT行业分析公司IDC合作,进行了一项以“解锁数字化转型在亚太市场的经济影响力”为主题的调查研究。该报告显示,到2021年,数字化转型将为中国GDP的年度增长贡献1%的增速, 价值7160亿美元。

By 2021, digital transformation will add an estimated US$716 billion to China’s GDP, and increase the growth rate by 1.0% annually, according to a new business study released . The research, “Unlocking the Economic Impact of Digital Transformation in Asia Pacific”, was produced by Microsoft in partnership with IDC Asia/Pacific.

该研究预测,亚太地区经济体数字化转型的步伐将大大加快。

The study predicts a dramatic acceleration in the pace of digital transformation across Asia Pacific’s economies.

亚太地区的组织需要加快他们的数字化转型之旅,以充分利用他们的创举,解决导致大规模采用人工智能的无形革命。

Organizations in Asia Pacific need to accelerate their digital transformation journey to reap the full benefits of their initiatives, and to address the invisible revolution brought about the mass adoption of AI.

更重要的是,企业需要专注于资本化自己的数据,以便获得新的市场洞察力,创建新的数字产品和服务,并通过与其生态系统的协作,安全地共享货币化数据。

More importantly, companies need to focus on capitalizing their own data in order to gain new market insights, create new digital products and services, and monetize data through data sharing securely, and in collaboration with its ecosystem.

微软建议组织采取以下策略成为数字化转型的领导者:

Microsoft recommends organizations to adopt the following strategies to become a digital transformation Leader:

打造数字文化:

Create a digital culture:

构建信息生态系统:

Build an information ecosystem:

拥抱微革新:

Embrace micro-revolutions:

为个人和企业培养面向未来的技能:

Develop Future Ready Skills for Individuals and Organizations:

出口和内需促进亚太地区稳健增长

Exports Domestic Demand Deliver Solid Growth in Asia and the Pacific

亚洲开发银行(亚行)最新发布的一份报告称,在出口需求旺盛和国内需求迅速扩大的作用下,大部分亚洲发展中经济体的增长出现回暖。

Growth picked up across most of the economies in developing Asia, supported by continued high demand for exports and rapidly expanding domestic demand, says a new Asian Development Bank (ADB) report.

在其新发布的《2018年亚洲发展展望》中,亚行预计2018年亚洲及太平洋地区(亚太地区)的国内生产总值(GDP)增长率将达到6.0%,2019年将达到5.9%,较2017年的6.1%稍有下调。

In its new Asian Development Outlook (ADO) 2018, ADB forecasts gross domestic product (GDP) growth in Asia and the Pacific to reach 6.0% in 2018 and 5.9% in 2019, a slight deceleration from the 6.1% registered in 2017.

除去高收入新兴工业化经济体,则亚太地区2018年和2019年的增长率预计将从2017年的6.6%陆续回落至6.5%和6.4%。《亚洲发展展望》是亚行年度旗舰经济报告。

Excluding the high-income newly industrialized economies, growth is expected to reach 6.5% in 2018 and 6.4% in 2019, from 6.6% in 2017. ADO is ADB’s flagship annual economic publication.

亚行首席经济学家泽田康幸表示,“亚洲发展中经济体将保持目前的增长势头,这主要得益于良好的政策、出口扩大和内需强劲。

“Economies across developing Asia will maintain the current growth momentum driven by sound policies, expanding exports, and robust domestic demand,” said Yasuyuki Sawada, ADB’s Chief Economist.

强大的地区贸易联系和金融缓冲使该地区能够承受潜在的外部冲击,包括贸易紧张局势加剧和资本快速外流等风险。”

Strong regional trade links and rising financial buffers position the region well to withstand potential external shocks, including the risks of rising trade tensions and rapid capital outflows.”

工业经济体的复苏仍在继续。预计2018年美国、欧元区和日本的综合增长率将达到2.3%,之后在2019年放缓至2.0%。

The recovery in industrial economies continues, with the US, euro area, and Japan expected to collectively grow by 2.3% in 2018 before slowing to 2.0% in 2019.

美联储通过逐步收紧货币政策来抑制通货膨胀率,最新颁布的减税措施将刺激美国经济增长。同时,商业信心增长和宽松的货币政策也将带动欧元区和日本经济的增长。

Recently enacted tax cuts will fuel growth in the US as the Federal Reserve keeps inflation in check through gradual monetary tightening. Meanwhile, rising business confidence and easy monetary policy will support growth in the euro area and Japan.

受地区最大经济体印度经济复苏的影响,南亚仍然是世界上增长最快的地区之一。

Growth in South Asia remains among the world’s fastest, driven by a recovery in India, the region’s largest economy.

继2017财年增长6.6%之后,预计2018财年印度经济将顺势上扬,增长达7.3%,2019财年则为7.6%。

Indian growth is expected to pick up to 7.3% in fiscal year (FY) 2018 and 7.6% in FY2019, following the estimated 6.6% in FY2017.

亚行《亚洲发展展望》的研究表明,债务累积仅会在短期内对经济产生积极的影响。

ADB research prepared for the ADO shows that debt accumulation has a positive impact on economies only in the short run.

自全球金融危机以来,亚洲发展中国家的私人债务总量不断飙升,对产出的影响却十分有限,这表明并非所有的额外债务都能转化为生产性投资。主管当局可以通过强化地区金融体系来应对此类风险。

Private debt in developing Asia has risen markedly since the global financial crisis and its limited effect on output suggests not all of the additional debt is channeled into productive investments. Authorities can counter this risk by strengthening regional financial systems.

泰雷兹与NASA签署《太空行动协议》

Thales signs Space Act Agreement with NASA

泰雷兹宣布正式与美国国家航空航天局(NASA)达成了《太空行动协议》,为NASA的无人机系统交通管理活动提供支持。

Today, Thales announces that it has reached formal agreement with the National Aeronautics and Space Administration (NASA) for a Space Act Agreement to support their unmanned aircraft systems (UAS) traffic management (UTM) activity.

在联邦、州和当地政府官员以及经济发展组织的不断支持下,泰雷兹将通过此次协议为纽约州创造工作机会。

With the ongoing support of federal, state and local government officials, and economic development organizations, Thales will be creating jobs in New York through this agreement.

通过本框架协议,泰雷兹能够与NASA在技术和项目层面展开合作,继续在美国建立无人机交通管理系统,并充分发挥其在无人机交通管理领域的全球技术专长。

This framework agreement allows Thales to engage with NASA on a technical and program level to continue to establish UTM in the United States, and allows Thales to leverage its global expertise in UTM.

NASA的目标是开发无人机交通管理概念,并于2019年将其转交给美国联邦航空管理局从而部署到美国国家空域系统中,而泰雷兹将助力其实现这一目标。

Thales will support NASA’s goal to develop a UTM concept that can be transferred to the FAA in 2019 for deployment in the national airspace system (NAS).

根据本协议,泰雷兹将与NASA进行合作,研究、开发、测试和评估在400英尺以下(含)运行的无人机低空空域控制系统。

Under this agreement, Thales will collaborate with NASA for the research, development, testing and evaluation of low-altitude airspace control of UAS operating at or below 400 feet.

猫途鹰公布2018年全球最佳航空公司榜单

TripAdvisor Recognizes World's Best Airlines

全球领先的旅游规划和预订平台猫途鹰公布了2018年“旅行者之选”最佳航空公司榜单,揭晓了全球最受旅行者喜爱的航空运营商。新加坡航空荣获本年度全球最佳航空公司。

TripAdvisor,the travel planning and booking site, announced the winners of its Travelers’ Choice awards for airlines, identifying travelers’ favorite carriers around the globe. For 2018, Singapore Airlines was named the number one airline in the world.

获得“旅行者之选”奖项的航空公司是基于过去12个月内猫途鹰网站及App内全球旅行者对航空公司的评分、点评的数量和质量综合计算得出,标志着获奖航空公司所提供的优质服务、质量和价值。

Award winners were determined using an algorithm that took into account the quantity and quality of airline reviews and ratings submitted by travelers worldwide, over a 12-month period on TripAdvisor Flights.

继猫途鹰去年首次成功推出 “旅行者之选” 最佳航空公司榜单后,今年入选该奖项榜单的航空公司增至69家,它们为全球游客提供了高品质的服务。

Following the success of last year’s inaugural Travelers’ Choice awards for airlines, the 2018 award categories expanded to honor 69 airlines that provide exceptional value and service across the world.

除全球榜单外,“旅行者之选”航空公司榜单还覆盖亚洲、欧洲、北美、拉丁美洲、南太平洋和大洋洲、非洲和印度洋、以及中东等七个区域榜单。

In addition to the world list, the Traveler’s Choice awards recognize the best airlines in seven regions including Asia, Europe, North America, Latin America, South Pacific & Oceana, Africa & Indian Ocean, and the Middle East.

此外,该奖项还根据客舱服务水平,分别评选出最佳头等舱、最佳商务舱、最佳豪华经济舱和最佳普通经济舱的航空公司。

The awards also recognize the top airlines in four distinct service classes: International First Class, Business Class, Premium Economy, and Economy. The hallmarks of Travelers’ Choice award winners are outstanding service, quality and value.

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后为您提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

其他人都在看

编辑 / 李丹丹

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)

返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。

阅读 ()

文章评论
—— 标签 ——
首页
评论
分享
Top